Апеннинский полуостров, по форме напоминающий сапог, резко выступая от побережья Южной Европы, глубоко вдается в Средиземное море в его средней части. Суша, образованная им и лежащим чуть южнее него большим островом Сицилия, едва не достигает Африки, таким образом, как бы разделяя обширное море на две половины. Название полуострову дали горы Апеннины, протягивающиеся практически через всю его территорию с севера на юг. Это – горы средней высоты, покрытые большей частью лесами. Они как бы смещены к восточному побережью полуострова, находясь от западного побережья на некотором расстоянии. Полоса земли между западной частью Средиземного моря (у апеннинских берегов носящей название Тирренского моря) и горами Апеннинами представлена пологими холмами и небольшими равнинами. Она наиболее удобна для ведения хозяйственной деятельности. Невысокие гористые отроги, вытягивающиеся от основной горной цепи к морю, разделяют эту полосу на отдельные области. Одну из таких областей – Лаций или Лациум, в средней части западной стороны Аппенинского полуострова в глубокой древности населял народ латинов.
Латины и родственные им народы, в современной историографии называемые италийскими (по древнему названию южной части Апеннинского полуострова, а впоследствии – и всей его территории, – Италия), появились на местах своего ныне известного проживания около 1800 – 900 г. до н.э. Точно неизвестно, откуда именно они пришли, но наибольшей популярностью пользуется гипотеза, что их прародиной был Балканский полуостров, с которого они переселились на Апеннинский, следуя вдоль побережья Адриатического моря. Италийские языки имеют в некоторых деталях морфологическое сходство с греческим, хотя в целом же их грамматический строй от греческого далек. Как и языки подавляющего большинства народов Европы, италийские языки относятся к индоевропейской языковой семье.
Латины долгое время не выделялись среди других италийских народов. Как и прочее население Апеннинского полуострова, они жили укрепленными для защиты от врагов поселениями на вершинах холмов, в долинах пахали землю, выращивая зерно и бобы, на лугах пасли скот. Также занимались обработкой металла: бронзы и железа. У них не было четко оформленной единой власти: просто какой-нибудь особенно успешный и богатый город пользовался наибольшим авторитетом, фактически подчинял своей воле прочие латинские поселения. Наиболее сильным народом Древней Италии долго были жившие к северу от Лация этруски, создавшие свою цивилизацию с грандиозными по тому времени каменными зданиями. Этруски смогли подчинить себе многие италийские народы, в том числе и латинов. Но постепенно их цивилизация пришла в упадок, и этрускское господство в Италии закончилось. Жившие по соседству с этрусками латины переняли у них многие культурные и технические достижения, в том числе научились возводить такие же мощные каменные сооружения, крепостные стены. С V в. до н.э. начинается политическое возвышение латинского города Ромы, основанного около IX в. до н.э. в холмистой местности возле реки Тибр и в русском языке называемого Римом. В IV в. до н.э. Рим подчинил себе весь Лаций, а к концу III в. до н.э. – и все другие города и народы Апеннинского полуострова. Поначалу латинский Рим выступал в Древней Италии как «первый среди равных», председательствуя в военно-политическом союзе италийских городов, но в конце концов превратился в центр единого италийского государства со сложной административной структурой и сильной властью римских наместников в областях.
Усиление административного и экономического влияния Рима, необходимость регулярного общения с римскими наместниками, посланниками, купцами побуждала народы Италии овладевать латинским языком. Большинству их это было нетрудно, так как сами они прежде говорили на других италийских языках, близких к латинскому. Поскольку жители всех областей Апеннинского полуострова: этруски, умбры, оски, мессалы и др., а также колонизировавшие в предшествующие времена берега Южной Италии греки, теперь учили латинский язык римлян, тот стал удобным средством межнационального общения. Постепенно италийцы настолько привыкали к общению на латинском языке, что переставали пользоваться собственными исконными и в конце концов забывали их. Население Италии все более глубоко осознавало и свою политическую общность, и, хотя древние этнические названия по-прежнему сохранялись за жителями разных областей, все италийцы по названию главного города своей общей державы стали называть себя римлянами (по-латински «Romanus»). Общий пришедший из Рима язык же, на котором стали говорить италийцы, называли, как и раньше, латинским – lingua Latina, хотя уже далеко не для одних латинов он стал родным. От слова «Latina», т.е., «латинская» (слово «lingua – язык» в латинском языке имеет женский род), происходит краткое русское название латинского языка – латынь.
Объединив под своей властью весь Апеннинский полуостров, Римское государство начало активную экспансию в другие страны, выходящие к Средиземному и Черному морям. В конце концов римляне овладели всеми берегами Средиземного моря и половиной побережья Черного, установили свою власть над обширными землями, пролегающими вглубь от берегов. При этом Римское государство поглотило богатые и обладавшие передовой по тому времени культурой эллинистические государства, образовавшиеся в результате распада колоссальной державы античности, созданной в IV в. до н.э. Александром Македонским. В этих государствах принесенная ранее завоевателями – древними македонянами и греками, блистательная древнегреческая культура сочеталась с достижениями местных цивилизаций. Римляне, восхищавшиеся греческим искусством, активно перенимали культуру превращенных ими в заморские римские провинции эллинистических государств и продолжали ее развивать. Сама Древняя Греция тоже стала римской провинцией. Древний Рим превратился в самую могущественную, богатую и культурно развитую цивилизацию, которая когда-либо существовала в античности. Помимо стран Средиземноморья, римляне присоединили к своей державе и обширные территории в более северных областях Европы до Южной и Центральной Британии включительно. Латинский язык как средство делопроизводства, контакта с римскими чиновниками и военными, межнационального общения распространился в Галлии (территория современных Франции и западно-альпийской области), Испании, Британии, Германии, в Альпах и Подунавье. На территориях бывших эллинистических государств: на Балканском полуострове и островах Восточного Средиземноморья, в Малой Азии, Сирии, Палестине и Египте, где население привычно пользовалось богатым греческим языком, латинский язык распространения не получил, и там сами римские служащие и переселенцы предпочитали говорить, вести документацию на почитаемом ими греческом.
После распада Западной Римской империи и образования на месте ее провинций так называемых варварских королевств, из которых впоследствии выросли современные известные европейские государства, латинский язык сохранился в качестве разговорного на территориях, ранее входивших в ее состав. Однако разговорная латынь в бывших римских провинциях сильно искажалась, поскольку проживавшим там неримлянам трудно было овладеть сложной римской грамматикой. Провинциальный латинский язык упрощался, вбирал в себя множество заимствований из старых местных языков, а собственно латинские слова изменялись, адаптируясь под местное произношение. Из-за распада империи население разных ее бывших провинций стало мало контактировать между собой, а поскольку большинство народа древности и средних веков было неграмотно и не могло читать оригинальные латинские тексты, в каждом королевстве, образовавшемся на бывшей римской территории, разговорная латынь развивалась далее самостоятельно и все больше уходила от своей изначальной формы. В конце концов на базе разговорной латыни образовалось несколько самостоятельных языков, называемых сегодня романскими (от латинского «romanus – римский»). Это – итальянский, испанский, португальский, каталанский, французский, окситанский, румынский, молдавский языки. Хотя романские языки уже довольно мало напоминают латынь, от которой происходят, так как в них устоялись уже иные грамматические принципы, лексический состав содержит огромное количество кельтских, германских и других по происхождению слов, да и большинство слов исконно латинского происхождения сильно изменены, еще долго эти языки ассоциировались с латынью. Потому испано- и португалоязычные страны Нового Света называют Латинской Америкой.
С формированием и развитием романских языков разговорный латинский язык как таковой исчез. Однако официальный латинский, использовавшийся на религиозных службах, в европейском делопроизводстве, при написании религиозных и научных трудов, сохранился, поскольку священство, чиновники, ученые старались для предотвращения недопониманий придерживаться в текстах стандартных древнеримских образцов. Но все же медленно, в течение веков, официальная латынь тоже сокращалась в употреблении. Необразованным людям она была понятна плохо или не была понятна вообще. Высокая сложность латинской грамматики делала очень трудным ее изучение, в то время как с развитием европейской государственности в королевствах и княжествах требовалось расширение штата чиновников. В результате на государственную службу приходилось брать людей, хоть как-то овладевших казеным латинским языком, и малограмотность чиновников не могла не сказываться в худшую сторону на качестве службы. Постепенно государственное делопроизводство переводилось на местные национальные языки, для которых составлялась письменность на латинской основе. Особенно бурно национальные языки европейских стран стали внедряться в делопроизводство, а также и в религиозное служение, после Реформации XV – XVI вв., когда во многих государствах местные церкви вышли из подчинения Римской католической, бывшей главным хранителем латинских языковых стандартов. Очень долго использование латыни сохранялось в научных текстах, так как это упрощало их международное понимание, ведь в разных национальных языках одни и те же растения и животные, природные субстанции и явления, социальные и психологические понятия назывались по-разному, и использование латыни облегчало ученым из разных стран обмен знаниями. Однако в XVIII – XIX вв., когда в авангарде культурной жизни Европы укрепились Англия, Франция и Германия, латинский язык отступает и со страниц научных работ: в то время практически каждый высокообразованный европеец владел, кроме своего родного языка, еще английским, французским или немецким, грамматический строй которых намного проще латинского. Знание иностранных языков позволяло ученым не ломать голову над грамотным составлением работы на латыни: он мог писать по-английски, по-французски, по-немецки, и его иностранный коллега если бы не понял его труд сам, легко нашел бы переводчика.
В настоящее время латинский язык еще используется в католических богослужениях, образовании специальных научных слов (хотя в данной сфере он уже сильно потеснен английским) и международных названиях живых организмов. В Ватикане он наряду с итальянским языком является государственным. Однако, современная латынь, это, конечно, не совсем тот язык, на котором говорили древние римляне. Современный латинский язык вышел из той «казеной» латыни, использовавшейся для церковных служений, составления юридических документов и написания научных трудов в средневековой Европе. Но по сравнению со средневековой латынью он доукомплектован значительным количеством неологизмов – слов, составленных уже в Новое и Новейшее Время, обозначающих детали современности. Например, слово «aëronauta – лётчик». Научная же латынь изобилует таким огромным количеством древнегреческих заимствований, что в лексическом плане является по сути смешанным латино-греческим языком. Например, международное латинское название королевской кобры – Ophiophagus, на самом деле происходит от двух не латинских, а греческих слов: «οϕις – змея» и «ϕαγει – поедает».
Поскольку в Средневековье латинский язык уже не использовался в качестве языка повседневного общения, а был важнее как язык письма, европейцы не очень старались сохранять чистоту его произношения. Наиболее труднопроизносимые для них латинские слова они, записывая те по общим древнеримским правилам, выговаривали, однако, так, как было им легче, исходя из правил их национальных языков. Постепенно в Европе сложилось несколько распространенных в разных странах вариантов чтения латинских текстов. Так, имя известного римского полководца и диктатора Цезаря, а впоследствии – титул римских императоров, по-латински пишется «Caesar». По немецкому стандарту чтения латыни (распространенному также и в России) оно произносится «цезар». Согласно итальянскому же стандарту – «чезар». Сами же древние римляне произносили его «кайсар» (отсюда же титул германских императоров «кайзер»), то есть, римляне писали слова примерно так же, как и слышали.
Но и в самом Древнем Риме латинский язык не был одинаков в разные временны́е периоды и в разных сферах употребления. Так же, как носители современного русского языка, происходящего от древнерусского, без специальных навыков мало что поймут в древнерусских текстах, римляне эпохи Империи плохо понимали бы латынь своих предков, живших в эпоху Ранней Республики. Латинский язык, как и все прочие, тоже с самого своего возникновения развивался и видоизменялся, а история древнеримского государства была очень долгой. Лингвисты выделяют несколько периодов развития стандартного латинского языка.
Считается, что латинский язык выделился из единого праиталийского языка около XII в. до н.э. Язык латинов и римлян с этого времени и до I в. до н.э. ученые традиционно называют архаической латынью или древнелатинским языком. Конечно, поскольку этот промежуток времени составляет одиннадцать веков, архаическая латынь не является одним не изменяющимся языком, и латинский язык начала архаического периода отличается от латинского языка его конца еще больше, чем тот от современной латыни. Архаическая латынь – условное понятие, обозначающее тот этап развития латинского языка, от которого до нашего времени дошло сравнительно немного письменных памятников, соответственно, полностью реконструировать речь древних римлян тех времен невозможно. Самые древние известные надписи на латинском языке датируются рубежом VI – V вв. до н.э.: надпись на камне из латинского города Сатрика, на обломке камня с римского форума (площади для общественных собраний), на застежке из города Пренеста, на глиняном сосуде с Квиринальского холма в Риме. Тексты, более ранние по своему появлению, сами по себе до наших дней не сохранились, но их фрагменты, например, некоторые языческие молитвы, цитируются в архаичном оригинале в произведениях классических античных авторов. Они изобилуют словами, которые больше нигде не встречаются ни в работах процитировавших их писателей, ни в каких-либо иных документах, то есть, ко времени окончания архаического периода полностью вышли из употребления. На архаической латыни были написаны знаменитые Законы XII таблиц – первый письменно зафиксированный источник права в Древнем Риме (451 – 450 гг. до н.э.), на базе которого с вносимыми на протяжении веков изменениями и дополнениями складывалось и последующее римское право. Сами по себе Законы XII таблиц тоже не сохранились: известны лишь их разрозненные фрагменты, встречающиеся в трудах древнеримских писателей и юристов.
С III в. до н.э. число дошедших до нашего времени письменных памятников на латинском языке возрастает, появляется достаточно развитая древнеримская литература. Однако, хотя язык этого периода и относят традиционно к архаической латыни, в лексическом плане он уже был близок к латинскому, известному сегодня. От классической, средневековой и современной латыни он отличается в большей степени тем, что в нем еще не выработались единые грамматические нормы: один автор строил предложения и склонял слова одним способом, другой – другим. Но в I в. до н.э., чтобы избежать недопониманий, римские авторы стали стремиться использовать в своих трудах одни и те же грамматические стандарты. Главным образом они подражали известному политику и оратору Марку Туллию Цицерону (106 – 43 г. до н.э.), умевшему удивительно четко и красноречиво излагать свои мысли. Так наступает эпоха классической латыни – языка, на базе которого впоследствии и сложились средневековая и, соответственно, современная латынь. Складывается устойчивый грамматический строй языка.
В это же время происходит весьма резкое отделение литературного и юридического латинского языка, на котором и писали свои произведения классические римские авторы, читали свои речи ораторы, составляли документацию чиновники, от языка разговорного, который римляне, а затем оказавшиеся под властью Рима другие народы использовали в повседневном, бытовом общении. Разговорная латынь была грамматически проще литературной, но менее выразительной. Ее локальные варианты впитывали в себя различные местные языковые элементы: диалектические слова, дошедшие из других италийских языков, заимствования из языков других народов, населявших римские провинции в разных частях Европы и в Северной Африке. Историки и лингвисты называют многочисленные разговорные латинские диалекты вульгарной (от «vulgaris – народный») латынью. Именно на ее базе впоследствии и сформировались романские языки, распространенные во многих современных странах. Со времени классического периода литературно-юридическая и вульгарная латынь все в большей степени развиваются самостоятельно, как два отдельных языка, и между ними появляется все больше различий. Римские дети учили литературную латынь в школах, чтобы понимать юридические документы и книги, уметь понятно для всех изъясняться, но в быту римляне привычно говорили на более простой вульгарной латыни. Таким образом, стандартный латинский язык еще в самом Древнем Риме стал «мертветь», использоваться как средство официального, а не для живого, общения.
В I – II вв. римские литераторы снова стали более свободно использовать устоявшиеся грамматические нормы латинского языка, в связи с чем лингвистика выделяет еще особую эпоху постклассической латыни, однако авторы при этом не выходят за рамки классических стандартов. В III – VI вв. Римская империя постепенно приходит в упадок, все больше роли в ее жизни играют переселенцы в Рим из других регионов, неримляне по происхождению, в особенности германцы. В провинциях люди, особенно неримляне, как правило, плохо владели литературным языком, подчас вовсе были неграмотными, и потому возрастает и общественная роль вульгарной латыни. Одновременно по всей Римской империи распространяется христианство. Христианские проповедники пишут свои труды, естественно, на литературном языке, но для большей понятности непросвещенному населению, среди которого они вели свою миссию, старались приближать его к вульгарному. Это – период поздней латыни, которая уже заметно приближена к современным романским языкам.
Распад Западной Римской империи ознаменовал начало Средневековья. Как уже говорилось, разговорная латынь сама по себе в этот период утрачивается, превращаясь в романские языки. Главным хранителем типичного латинского языка становится христианская церковь с центром в Риме. Церковный латинский язык, основанный на сложившемся в классическую эпоху литературном языке, но упрощенный в сторону «вульгаризации», все больше влиял и на делопроизводство. В средние века латынь превратилась в сухой и официозный язык церковных служений и законодательных актов. Лишь в эпоху Возрождения (с XIV в.) авторами-гуманистами предпринимаются попытки возродить выразительный язык Цицерона и его современников. На «оживленной» литературной латыни писали свои труды философы Томас Мор в Англии, Эразм Роттердамский в Нидерландах, итальянец Томмазо Кампанелла. Однако Реформация, развитие европейских национальных языков, а в XVIII – XIX вв. – выход на передовую арену культурной и политической жизни Европы сначала Англии и Франции, затем – Германии, не дали развиться «латинскому возрождению». Латинский язык в конце концов оказался вытесненным из общественной жизни за стены католических храмов, на страницы научных работ.
Тем не менее, активное использование его в далеком прошлом в разных европейских странах не прошло бесследно: во всех языках Западной Европы, даже нероманских, имеется огромное количество латинских заимствований, многие из которых активно используются в разговорной речи и даже уже не имеют в этих языках исконных аналогов. Из нероманских языков это особенно характерно для английского. В последующем тесные культурные связи с Западной Европой народов Восточной Европы, России, а в эпоху колониализма – и всего остального мира, привели к глобальному распространению романизмов через заимствования из западноевропейских языков. Слова латинского происхождения теперь встречаются в языках народов Азии, Африки южнее Сахары, Океании. В русском языке латинское происхождение имеют слова «интерес, интересный» (от «interesse – находиться между чего-нибудь, быть при делах»), «каникулы» (от «canicula – собачка», как римляне называли звезду Сириус, появление которой в предутреннем небе совпадало в Италии с временем наибольшей жары летом, в связи с которой в древнеримских школах прекращались занятия), «милиция» (от «militia – воинство» из «miles – воин» (отсюда же – «милитаризм»)), «конституция» (от «constitutio – установление, императорский указ») и многие другие, подавляющее большинство научно-терминологической лексики. Латинский алфавит, развившийся в течение длительного периода времени (VIII – I вв. до н.э.) из греческого, возможно, через этруссское посредство, ныне используется в качестве письменности для языков более половины народов мира. Вряд ли древние латины, пахавшие землю и выпасавшие скот на сравнительно небольшой области в предгорьях Апеннин, могли предположить, какую роль в историческом развитии человечества когда-то сыграет их язык.
Ниже мы приводим таблицу с алфавитом латинского языка. Отмечаем также, что на нем не отображены свойственные латинскому произношению долгота и краткость разных гласных звуков. Впрочем, в современной латыни, являющейся преимущественно письменным языком, это особого значения не имеет.
Буква |
Название | Чтение |
Aa |
а |
а |
Bb |
бэ |
б |
Cc |
цэ (у древних римлян ке) |
к (в немецком варианте чтения перед ae, e, i, y произносится как ц) |
Dd |
дэ |
д |
Ee |
э |
э |
Ff |
эф |
ф |
Gg |
ге |
г |
Hh |
ha (в русской научной латыни — аш) |
легкий горловой выдох, напоминающий х |
Ii |
и |
и, перед гласным начале слога – й |
Jj |
йота (встречается в некоторых латинских текстах Нового Времени и словарях в начале слова или слога вместо i, у древних римлян не существовала) |
й |
Kk |
ка (встречается в словах греческого происхождения) |
к |
Ll |
эль |
л, мягче русского |
Mm |
эм |
м |
Nn |
эн |
н |
Oo |
о |
о |
Pp |
пэ |
п |
|
ку |
к, в латинских текстах пишется только перед v и u, за которыми следует гласная |
Rr |
эр |
р |
Ss |
эс |
с (в немецком варианте чтения между гласными произносится как з) |
Tt |
тэ |
т (в немецком варианте чтения между другой буквой и i произносится как ц) |
Uu |
у (у древних римлян не существовала, введена в Средневековье для отличия от v, которая у германских народов стала читаться как в) |
у, после a, и e – короткое, не образующее слога, после ng, q, s – так же короткое, не образующее слога, или же (в немецком варианте чтения) в |
Vv |
вэ |
у, после a, и e – короткое, не образующее слога, после ng, q, s – так же короткое, не образующее слога, или же (в немецком варианте чтения) в |
Ww |
дубль вэ (у древних римлян не существовала, стала появляться в текстах с XV в. в словах германского происхождения) |
в или короткое, не образующее слога у |
Xx |
икс |
сочетание согласных кс |
Yy |
ипсилóн (в поздней латыни и романских языках – также и грэка, игрек; встречается с I в. до н.э. в словах греческого происхождения) |
первоначально – звук наподобие немецкого ü, впоследствии уже в Древнем Риме стала произноситься как и |
Zz | зэта (встречается в словах греческого происхождения) |
з |
Чтение буквосочетаний:
ae – у древних римлян «ай», со средних веков – «э»
aё – «аэ», появилось в Новое Время для отличия от ae, обозначающего «ай» или «э»
oe – у древних римлян «ой», со средних веков – звук наподобие немецкого «ö»
ch – «х»
ph – «ф»
rh – «р»
th – «т»
Последние четыре сочетания встречаются преимущественно в словах греческого происхождения.
Ударение в разных словах, состоящих из двух и более слогов, может падать на разные слоги в зависимости от долготы или краткости гласных, но никогда при этом не падает на последний слог.
Латинский настолько распространился, что многие слова воспринимаются как русские.
До Октябрьского переворота в России образованные люди свободно оперировали латринскими понятиями. Хочу сказать, что латынь не была прерогативой только медиков. Интересно, что Ломоносов свои труды писал исключительно на латинском языке. Автору благодарность за интересную историю латыни!
Тая И., замечательно то, что в своем комментарии вы использовали несколько латинских слов: «оперировали, прерогативой, медиков». Уверен,что случайно, потому что эти слова давно вошли в нашу действительность. Хорошая публикация, сам я все это знал, но прочитал с удовольствием. Скажу, коль сайт исторический, слово «история» тоже латинское, но к нам оно попало из греческого, через «посредника».
Латынь не умерла, потому что масса латинских слов входит в любой национальный язык, но носители языков уже считают эти слова «своими», не подозревая о том, что это латинский. Спасибо за познавательную и интересную статью.