Все языки постепенно изменяются. У разных поколений людей становится «модным» употреблять для обозначения одного и того же то одни, то другие слова из родного языка. Современный русский язык сложился в начале XIX в., однако, хотя написанные на его давних вариантах тексты вполне понятны людям нашего поколения, можно заметить, что многие общеупотребительные в прошлом слова и выражения сегодня заменены другими. Использовавшееся еще в начале позапрошлого столетия слово «полудень» вскоре было вытеснено в печати и поныне употребляющимся словом «юг». В своей знаменитой басне про двух насекомых И. Крылов называет кузнечика «стрекозой», о чем мы на history-thema уже писали. Такие слова как «нежели», «вспять», «дубрава», «скорбь» в разговорной речи сегодня практически не встречаются, хотя ими изобилуют произведения русской классической литературы. Важную роль в историческом развитии и изменении национального языка играет заимствование лексики из языков других народов. Давно уже общеупотребительное слово «интересный» пришло в русский язык из немецкого, куда, в свою очередь, попало из латыни, где «interesse» означает «находиться между, быть при делах». Но еще в середине XX в. достаточно распространены были его собственно русские эквиваленты: «любопытный» и «дельный». А слово «собака» — это вообще древнее славянское заимствование из иранских языков, потеснившее традиционное «пес». Наконец, фразу из «Повести о настоящем человеке» Б. Полевого: «Планшет с картой он потерял при падении», сегодняшнее молодое поколение может истолковать совсем не так, как те, кто читал это произведение еще пятнадцать лет назад. Неудивительно, что древнерусский язык, на котором написана «Русская правда» Ярослава Мудрого, на котором говорили Александр Невский и Иван Грозный, это фактически язык другой, мало понятный неспециалисту из России, Украины или Беларуси. В свою очередь, древнерусский язык отличается от еще более древнего старославянского настолько же, насколько и от современных произошедших от него современного русского, украинского и белорусского языков.
Однако в любом языке существуют слова и выражения, которые употребляются не только по своему прямому назначению, а просто чтобы придать речи определенный колорит, обуславливая скорее ее эмоциональность, а не семантическое богатство. Поскольку люди, употребляя их лишь для выразительной окраски речи, не уделяли особого внимания собственно их значению, эти слова и выражения не изменялись со временем и редко заменялись другими, так как произносились «механически» в определенных ситуациях. И наиболее характерным примером таких оборотов являются, конечно же, ругательства. Всякое ругательное слово изначально не было только таковым. Когда-то у него было, как и у всех слов, определенное значение: им тоже назывались какой-то предмет или явление. По какой-то причине наряду с прямым назначением это слово однажды стали использовать и просто чтобы придать речи агрессивную или надменную форму. Но с течением веков язык изменялся, новые слова вытесняли из употребления старые, и предметы или явления, обозначавшиеся прежде этим словом, стали называться как-то по-другому. Однако ругательство осталось прежним, потому что его произносили обычно в запальчивости, возбуждении, просто механически, уже не заостряя внимание на том, что оно конкретно обозначало раньше. Проходили десятилетия, века, язык продолжал изменяться, делиться на новые языки, а ругательные слова по вышеуказанной причине все оставались прежними, превратившись в своеобразный лингвистический артефакт.
Конечно же, не избежали такого явления и славянские языки. Поэтому в большинстве славянских языков слова, ныне являющиеся только ругательством, весьма похожи: ведь у всех современных славянских языков общий предок, то есть, праславянский язык. И многие славянские ругательства — это изначально обыкновенные слова давно ушедшего в небытие праславянского языка, прямой смысл которых уже давно заменен другими словами. К ним относится и типичный русский мат.
По этическим соображениям не будем употреблять сами нецензурные слова в публикации: их и так знает каждый житель России, Украины и Беларуси. Однако в общем скажем об их истории. Слова русского мата — это старославянские слова, изначально не имевшие агрессивной или негативной окраски, но так или иначе связанные с темами, которые считались неприемлемыми для обсуждения на широкой публике, например, с половыми отношениями. Границы дозволенного в разных культурах были различны, однако ни в каком обществе не приветствовались беспорядочные половые связи, грозящие рождением чрезмерно большого числа детей, которых трудно было потом прокормить, распространением венерических болезней, внутренними ссорами в общине на почве половой конкуренции. У всех народов с более-менее развитой культурой считалось неприличным много говорить о половых отношениях: если человек часто поднимал данную тему в своих разговорах, то это как бы свидетельствовало о его невоздержанности, неспособности управляться со своими инстинктами, а значит, и об общинной ненадежности. Можно вспомнить предание о Степане Разине, зафиксированное в известной песне, где казаки возмутились нескрываемой любовью своего атамана к женщине:
Поэтому очень часто слова, связанные с половыми отношениями, превращались в жесткие ругательства: первоначально рассерженный человек, произнося их, словно нарочно демонстрировал свое пренебрежение к обидчику. То есть, как бы показывал, что обидчик не стóит его уважения и поддержки, а значит, и стесняться перед ним своих страстей ни к чему. Как уже говорилось выше, с течением поколений язык изменялся, но стойкие ругательства в нем сохранялись, хотя потомки через века могли уже не знать, что прежде означало то или иное ругательное слово. Просто в состоянии сильного душевного волнения произносили их по привычке. А поскольку первоначальное значение забывалось, ругательные слова употреблялись уже и не в «особых случаях», когда надо было именно унизить оппонента, но и при всяком поводе, даже просто для выражения досады.
Известное слово из трех букв, которое, как принято считать, часто пишут на заборах, имеет общее происхождение со словом «хвоя». Общий корень, от которого происходит и это слово, и название видоизмененной листвы хвойных деревьев, на праславянском языке означает «побег, вырост». Остроумные люди, желая выругаться беззлобно, часто заменяли классическое ругательство на какое-нибудь похожее на него, но имеющее другое значение слово (сродни не считающемуся нецензурным возникшему в советское время ругательству «блин», заменившему в порядке такого смягчения действительно ныне скверное слово). То же происходило и с распространенным трехбуквенным ругательством. В частности, популярность приобрело замена этого слова на название огородного растения хрен. А также в давнее время — просто на название буквы кириллицы, с которой оно начинается. До революции буква «х» называлась «хер». Однако просто сокращение слова до названия начальной буквы без замены на слово другого значения все равно выглядело слишком явным намеком. Поэтому использование старого названия буквы «х» в качестве ругательства в конце концов тоже стало неприличным.
Нецензурное слово, начинающееся на букву «б», изначально было одного корня со словами «блуд, блудить, блуждать». В старославянском языке основным значением слова «блудить» было то же, что в современном русском «блуждать», то есть, двигаться в неопределенном направлении, сбиваться с пути. Сначала в переносном значении оно стало означать «совершать грехи, сбиваться по жизни», затем — совершать прелюбодеяние. И здесь производные от него стали развиваться в ругательства. Например, в считающееся допустимым в обществе, хотя и грубым, «ублюдок», как изначально назывались дети, рожденные в результате прелюбодеяния. И в уже упомянутое выше, которое в наше время считается неприличным, а первоначально означало блудницу, продажную женщину (в этом же значении оно часто употребляется и до сих пор в маргинальной речи). Однако еще в Позднее Средневековье оно считалось допустимым не только в обществе, но и в юридических текстах. В частности, оно встречается в Судебнике 1589 г., изданном при царе Федоре Ивановиче. Статья 70 этого свода законов Московского государства гласит в оригинале следующее:
Здесь мы не стали скрывать слово, поскольку оно употребляется в контексте на древнерусском языке. В переводе на современный русский язык эта статья закона, который, как полагают многие историки, в юридическую силу никогда не вступал, говорит, что за оскорбление проституток и ведьм полагается штраф в две деньги (старинная русская монета).
Впрочем, сквернословие никогда не приветствовалось ни в каком обществе, и употребление на широкой публике неприличных слов даже после того как их первоначальное значение забывалось, всегда осуждалось. И в России употребление непристойных слов по изданному в 1648 г. закону наказывалось публичным битьем кнутом. В наше время матерная брань, произносимая в общественном месте, тоже стоит вне государственного закона. Хотя столь сурового наказания за нее не последует, статья 20.1 Кодекса об административных правонарушениях Российской Федерации предусматривает для злостных матерщинников взыскание в виде штрафа от 500 до 2500 рублей, а в особых случаях — и до 15 суток ареста.
Мало кто знает, но считающиеся сегодня безобидными ругательства с употреблением слова «черт» когда-то считались более страшными, чем непристойности, связанные с половой темой. Дерзкое упоминание дьявола — существа, назначением которого было сбивать людей с покорности Богу, рассматривалось как богохульство — деяние, за которое в средние века можно было и отправиться на смертную казнь. Поскольку в Средневековье вся мораль народа прописывалась в его религии, делать дьявола предметом легкомысленных слов могли только крайне циничные люди, не боящиеся гнева свыше, не признающие авторитет церкви. И в XVIII — XIX вв., когда в России уже существовала публичная печать, в книгах и журналах запрещалось печатать в качестве ругательства слово «черт» так же, как и непристойные слова.
Часто бытует мнение, что русские нецензурные ругательства оригинальны. На самом деле русский язык в этом отношении ничем не отличается от других. В языке каждого народа имеются собственные непристойные выражения и ругательства, как правило, тоже связанные с запретными для широкого обсуждения темами.
При разъяснении этимологии слова «Б…», от слова «БЛУД _ БЛУДИТЬ», было бы уместно, как пример эвфемизма этого слова, привести соответствующее ему современное выражение «ГУЛЯЩАЯ женщина».
Хоть изначально эти слова и не имели ругательного значения, в современном обществе они используются именно в этом качестве. И сегодня мало кого удивляет обилие мата на улицах,телевидении, что говорит о недостатке воспитания и культуры.
В любом случае нужно следить за своей речью.Люди разные.Если Вам показалось определенное слово безобидным ,то другой человек может принять это слово за оскорбление.
Лично мое мнение такое, что все закладывается изначально в воспитании с малых лет. Если воспитывали так, что нельзя произносить матерные слова, человек вырастет образованным и не будет употреблять маты в своем лексиконе. Сейчас часто можно услышать от школьников, что они с 1 класса знают все матерные слова и используют их при разговоре со своими сверстниками. Родители таких детей обязаны объяснять, что можно, а что нельзя делать в таком возрасте.
при прочтении статьи на секунду задумалась: «а почему бы не писать литературные произведения с помощью ругательных слов))) так бы со временем не пришлось переводить, что же там написано)
Не понимаю некоторых комментаторов.Да, мат не приятен на слух! Но покажите хоть одного человека, который бы ни одного слова не сказал? Никто не говорит, что ненормативная лексика должна использоваться в повседневной жизни везде и по всюду. Для меня лично, мат служит в некоторых жизненных ситуациях как наиболее лаконичное изъяснение моих мыслей. В некоторых ситуациях без него не обойтись. При детях не ругаюсь, на людях тоже. Только в своем кругу, где меня поймут. Не хотите, не используйте мат. Как бы кто ни хотел, но его невозможно исключить из лексикона.
Так это получается, что мат не является ругательством? Только я не понял, где произошел разрыв: между старославянским языком и современным? Эволюция, заимствование это понятно. Но какой фактор главный?
Слова нецензурной брани — это мгновенный, концентрированный выплеск эмоций как реакция на трудную ситуацию в виде точных, но не культурных слов. Говорят, после высказывания таких слов даже становится легче.
Мат — неотъемлемая часть нашей речи да и жизни тоже. Это факт!
Очень жаль, что матерные слова в русском языке основываются на половой принадлежности, потому что любовь тоже основана на различии полов. Лучше бы русские люди продолжали костерить чёрта, как в древности.
Неприятно слышать нецензурные выражения в общественных местах и считаю что за такое нарушение надо ужесточить штраф!
Пусть в старину эти слова не мат, но сейчас уже мат, и очень неприятен.